понедельник, 18 июля 2016 г.

American Rachael Elizabeth ( Queen ) Flatt & emotions of Person , Report # CCCLXXXVIII ( 388 )__Roman numerals .





\ *FOR  EXAMPLE* \

\ III.  ХАРАКТЕРИСТИКА  ЯВЛЕНИЙ  И

СИТУАЦИЙ  . \

\ III.5.  ЕДИНСТВО  .  СОГЛАСИЕ  . \

Фразеологизмы данного раздела

отражают такие понятия как

взаимопонимание , согласие ,

сплочённость людей , коллективов

в работе , в деятельности ,

в стремлении к достижению

единых целей .

\ *TELL  ME* CCCLXXXVIII ( 388 ) \


\ РУК'А  ОБ  РУКУ  . \  

Значение .

Вместе , дружно ,

как единомышленники

( идти , жить , действовать ,

работать , трудиться и тому подобное ) .


***  - Мы до старости ,

до самой смерти будем идти

рука об руку .
Куприн . Олеся .


***  Если вы , молодые люди ,

действительно хотите

" большой и красивой жизни " -

делайте её ,

идите

рука об руку

работать с теми , кто героически

строит небывалое , грандиозное .
М . Горький . О солитере .

Примечание .
Солитер - это
1. Крупный бриллиант .
2. Ленточный червь , паразитирующий
в теле человека и животных .


***  ( Шарапов ) : Глеб ,

при организации нового театра

действовали

рука об руку

самые различные люди :

драматурги ,

поэты ,

актёры ,

художники ,

декораторы

и многие другие .

Глеб , а теперь вдумайся :

" На уборке урожая

рука об руку 

трудились и колхозники ,

и студенты ,

и рабочие шефствующего завода . "

- Постой Шарапов ,

ты хочешь сказать ,

что

Маша - Облигация ... ?

- Верно Глеб !
" Life is life . "




    

Комментариев нет:

Отправить комментарий